先日の日本漫画デザイン輸出案件の
アニメ業界からの記事が、
GIGAZINE
「アニメの海外配信サービスは日本語のロゴを
どうやって英語版にデザインし直しているのか?」
としてありました。

> 元となった日本版ロゴの雰囲気を残しつつ、
> 英語版にデザインされていることがわかります。

原作アニメに対するリスペクトが
ひしひしと伝わってきます。

興味あるからは是非リンク先を読んでください。

かく言う自分雷門風太も同人や商業で
他作品インスパイアなデザインを頻繁に
ゲフンゲフン……。

 

 

Amazon
楽天ブックス

 

DMM

https://i0.wp.com/www.takekowbow.com/wordpress/wp-content/uploads/2021/02/444734c3e250830a76dddb266a77caf1.jpg?fit=1024%2C1024&ssl=1https://i0.wp.com/www.takekowbow.com/wordpress/wp-content/uploads/2021/02/444734c3e250830a76dddb266a77caf1.jpg?resize=150%2C150&ssl=1雷門 風太bloganime design,anime logo,anime logodesign,anime logotype,manga logodesgin,manga logotype,mangadesign,otaku先日の日本漫画デザイン輸出案件の アニメ業界からの記事が、 GIGAZINE 「アニメの海外配信サービスは日本語のロゴを どうやって英語版にデザインし直しているのか?」 としてありました。 > 元となった日本版ロゴの雰囲気を残しつつ、 > 英語版にデザインされていることがわかります。 原作アニメに対するリスペクトが ひしひしと伝わってきます。 興味あるからは是非リンク先を読んでください。 かく言う自分雷門風太も同人や商業で 他作品インスパイアなデザインを頻繁に ゲフンゲフン……。     Amazon 楽天ブックス ろごたいぷっ! マンガ・アニメ・ラノベのロゴを徹底研究する本   DMM ろごたいぷっ! マンガ・アニメ・ラノベの ロゴを徹底研究する本raymond hooter in banbooworkshop